当前位置: 医疗机械 >> 医疗机械优势 >> 深圳资深翻译怎么做医疗器械翻译
①医疗器械翻译需要注意哪些细节?-确认翻译范围,部分论文参考文献部分无需翻译-确认正文中的术语是否翻译统一、高频词翻译是否一致-外译外的医疗器械翻译,需查阅资料专有名词翻译转换是否准确-注意缩略词翻译得准确、专业,如对接人确认保留原文,统一不翻译-逻辑性强,需要理清句子间的逻辑关系、语法关系,需要有一定易读性-注意正文中特殊符号的使用需要与原文保持一致,若为不可编辑则截图保留-确认正文中同公司不同产品的翻译参考资料中是否有专业名词,如有,采用参考资料的翻译-如有公司名翻译,可以将公司名整理成表,发给对接人确认是否有专属译法,无则查阅资料翻译
②医疗器械翻译的术语、高频词如何统一?
-使用抽检工具导入Excel格式的术语表,通过抽检形式检查术语是否翻译统一-通过翻译平台辅助,导入Excel格式术语表,在审校环节统一检查低级错误、术语翻译是否一致-翻译前提取原文术语,由译员填充译文,在审校环节根据术语表检查术语高频词是否翻译得当